Dame crack y sexo anal,
alguien para torturar,
no hay nadie por aquí,
me siento solo.
Quiero el íntegro control
sobre toda la nación
y acuéstate a mi lado
¡es una orden!
Coge el único ciprés
antes de cuente tres
y mételo en culo
de tu cultura.
Venga ya, dame el telón,
¿dónde está la Inquisición?
He visto el futuro,
es un crimen.
Esto va a rodar por todos lados.
No habrá nada que se tenga alrededor.
Los vientos del horror cruzan el tiempo,
dejando traspuesto el firme corazón.
¡Dóblate, di perdón!
¡Y yo qué coño sé!
No tienes idea de mí,
soy judío de perfil,
pero fui yo
quien escribió la Biblia.
Ejércitos de gran valor
vi caer sin remisión,
pero si hay amor,
habrá vida.
Tu siervo aquí alza la voz:
"Deja el revólver, deja la hoz.
Esto es el fin,
se ha acabado".
Y cuando el cielo se paró
el mismo diablo se calmó.
He visto el futuro,
es un crimen.
Desde Kabul a Londres,
Tánger, Nueva York,
ya sólo queda ver lo peor.
Habrá espectros,
habrá fuego y dolor,
pero aquí no acaba el baile.
Verás colgando a tu mujer e hijos,
maldecirás a aquel que lo hizo,
mientras los pobres poetuchos cantarán
imitando a Charles Manson,
y no acaba el baile.
Venga ya, dame el telón,
¿dónde está la Inquisición?
Dame a Cristo
o dame Hiroshima.
Destruye otro feto ya,
no quiero niños a mi edad.
He visto el futuro,
es un crimen.
Give me back my broken night
my mirrored room, my secret life
it's lonely here,
there's no one left to torture
Give me absolute control
over every living soul
And lie beside me, baby,
that's an order!
Give me crack and anal sex
Take the only tree that's left
and stuff it up the hole
in your culture
Give me back the Berlin wall
give me Stalin and St Paul
I've seen the future, brother:
it is murder.
Things are going to slide, slide in all directions
Won't be nothing
Nothing you can measure anymore
The blizzard, the blizzard of the world
has crossed the threshold
and it has overturned
the order of the soul
When they said REPENT REPENT
I wonder what they meant
When they said REPENT REPENT
I wonder what they meant
When they said REPENT REPENT
I wonder what they meant
You don't know me from the wind
you never will, you never did
I'm the little jew
who wrote the Bible
I've seen the nations rise and fall
I've heard their stories, heard them all
but love's the only engine of survival
Your servant here, he has been told
to say it clear, to say it cold:
It's over, it ain't going
any further
And now the wheels of heaven stop
you feel the devil's riding crop
Get ready for the future:
it is murder
Things are going to slide ...
There'll be the breaking of the ancient
western code
Your private life will suddenly explode
There'll be phantoms
There'll be fires on the road
and the white man dancing
You'll see a woman
hanging upside down
her features covered by her fallen gown
and all the lousy little poets
coming round
tryin' to sound like Charlie Manson
and the white man dancin'
Give me back the Berlin wall
Give me Stalin and St Paul
Give me Christ
or give me Hiroshima
Destroy another fetus now
We don't like children anyhow
I've seen the future, baby:
it is murder
Things are going to slide ...
When they said REPENT REPENT ...
Es inimitable, aunque le han llovido versiones desde todo el mundo. Muchos artistas españoles, admiradores del flamante Premio Príncipe de Asturias de las Letras, Leonard Cohen, han reinterpretado alguno de sus himnos. Como la versionadísima 'Hallelujah', que se ha podido escuchar por ejemplo, en inglésde boca de Christina Rosenvinge, convencida, ha dicho en ocasiones, de que gente como él y como Dylan (Premio Príncipe de Asturias de las Artes en 2007) han elevado las letras de las canciones a la misma categoría que la poesía.
Kiko Veneno adaptó su 'Bird on Wire' en Pájaro en el cable y Nacho Vegas tradujo 'The Stranger' y ha mostrado su versión 'El extranjero', incluso a dúo con Rosenvinge.
Lorca fue inspiración para Cohen -incluso llamó a su hija con el apellido de poeta-, que tomó 'Pequeño vals vienés' para transformarlo en 'Take this waltz', uno de sus temas emblemáticos, que a su vez versinó Ana Belén en su disco 'Lorquiana' (1998). Y todo porque el canadiense, de adolescente, se topó con uno de los libros del granadinos en una librería de Montreal.
De Lorca, pero también de Cohen, bebieron Enrique Morente -quien llegó a grabar con Cohen- y el grupo Lagartija Nick en ese experimento revolucionario de la música llamado 'Omega', con versiones que inauguraban el nuevo flamenco como ésta de'First we take Manhattan', a la que también ha dado una vuelta Amaral en algún directo.
Joaquín Sabina, otro de los grandes admiradores del Premio Príncipe de Asturias, puso letra a una melodía de Cohen para el álbum "Alivio de luto", con el tema "Pie de guerra".
En ingés también le ha versionado Enrique Bunbury, que siempre habla del compositor canadiense como de su "comandante Cohen", en temas como'Who by fire'. El ex Héroes del Silencio le homenajeó, junto con Andrés Calamaro, Loquillo y Jaime Urruitia, en el tema 'El hombre de negro', de Johnny Cash.
Además, Javier Colis ha versionado 'The butcher' y Xoel López, con Deluxe, también se animó con el 'Hallelujah' -'Aleluya' en versión Omega-.
Otros homenaje coral fue el realizado por músicos como Aute, Santiago Auserón, o Jabier Muguruza, entre otros, en el disco 'Acordes con Leonard Cohen' (2007), grabado durante el Festival de Porta Ferrada en Sant Cugat del Vallès (Barcelona), con las letras adaptados al castellano por el poeta Alberto Manzano.
Versión o perversión, youtube se ha convertido en un almacen de todas estas interpretaciones a la salud de Cohen. ¿Cuál es su preferida?